카테고리 없음2008. 5. 9. 15:03
 

Comprehension Drill 1


1. When Mr.Jordan wen out the front door, the bus was just coming around the corner. He jumped on. A student with a crew cut was sitting in the front seat.

1. Mr. Jordan이 현관문 밖으로 나갔을 때, 버스는 막 모퉁이를 돌아서 오고 있었다. 버스에 뛰어 올라탔다. 머리를 짧게 깎은 한 학생이 앞자리에 앉아 있었다.


He was reading a textbook in American history. Mr.Jordan sat down beside him.

   "Haven't we met somewhere before?" asked the student.

   "Yes, we have,"said Mr.Jordan. "In American history class."

   "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student.

그는 미국사 교재를 읽고 있었다. Mr. Jordan은 그 학생의 옆에 앉았다.

   “우리 어디서 만난 적 있지 않아요?” 그 학생이 물었다.

   “그래요, 그런 적 있죠.” Mr. Jordan이 말했다. “미국사 시간에.”

   “어제 그 수업 시간에 강의 들었어요?” 그 학생이 물었다.


Mr.Jordan was a little surprised. "Yes, I did," he said.

   "What did the prof talk about?" the student asked.

   "Weren't you there?" asked Mr.Jordan.

   "Yes, I was," said the student. "But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class?"

   "No, I don't," said Mr.Jordan. "At least, not that one. You see, I give the lecture."

Mr. Jordan은 약간 놀랐다. “물론, 그랬죠.” 그가 말했다.

   “교수가 무엇에 관해 말했죠?” 그 학생이 물었다.

   “그 자리에 없었나요?” Mr. Jordan이 물었다.

   “있었어요.” 그 학생이 말했다. “하지만 수업 시간 내내 졸았어요. 8시 30분 수업에 졸았던 적 없어요?”

   “아뇨, 없어요.” Mr. Jordan이 말했다. “최소한, 그 수업은 졸지 않아요. 음, 내가 강의를 하거든요.”

2. Languages are always changing. The English of today is very different from the English of 500 years ago. In time, some languages become more important and other languages become less important or even die out completely. About 1,500 years ago, the most important languages of Europe were Latin and Greek.

2. 언어는 항상 변화한다. 오늘날의 영어는 500년 전의 영어와는 무척 다르다. 조만간, 어떤 언어들은 더 중요해 지고 다른 언어들은 덜 중요해지거나 심지어 완전히 소멸할 것이다. 대략 1,500년 전에, 유럽에서 가장 중요한 언어는 라틴어와 그리스어였다.

   


3. For thousands of years all writing was done by hand. Not many people could write, and not many could read either. In most countries certain people were especially trained to do all necessary writing. The instruments they used were very primitive by modern standards.

3. 수천 년 동안 모든 글쓰기는 손으로 행해졌다. 많지 않은 사람들만이 쓸 수 있었고, 많지 않은 사람들만이 읽을 수 있었다. 대부분의 나라에서는 특정한 사람들이 모든 필요한 글쓰기를 하도록 특별히 훈련을 받았다. 그들이 사용한 도구는 현대의 기준으로 보면 무척 원시적이었다.



4. Doctors encourage people to have complete physical examinations regularly and not to wait until illnesses have become serious before having them treated. Everybody believes that "An ounce of prevenion is worth a pound of cure," but not everybody follows this advice.

4. 의사들은 사람들한테 정기적으로 완전한 신체검사를 받을 것과 치료도 받기 전에 병이 심해질 때까지 기다리지 말 것을 권한다. 모든 사람들은 “일 온스의 예방은 일 파운드의 치료의 가치가 있다”고 믿지만 모든 사람이 다 이 충고를 따르지는 않는다.



5. When travelling was difficult and very uncomfortable, the tourist's pleasure came after his return home. When the tourist of the year 1600 returned to England, people expected him to speak English in a foreign way, to wear strange clothes, to find fault with his own country, and to be sorry that he was an Englishman. If he did not do these things, as a young woman in Shakespeare's play said, nobody would believe that he had been in a gondola. The pleasure of travelling was letting people know that one had travelled.

5. 여행이 어렵고 무척 불편 했을 때에는 여행자의 즐거움은 집으로 돌아 온 후에 찾아왔다. 1600년의 여행자가 영국으로 돌아왔을 때, 사람들은 그가 영어를 외국 풍으로 말하고, 이상한 옷을 입고, 자신의 모국을 헐뜯고, 자신이 영국인인 것을 유감스럽게 생각할 것으로 기대했다. 만약 그가 셰익스피어의 연극에 등장하는 한 젊은 여성처럼, 이런 짓을 하지 않는다면 아무도 그가 곤돌라를 타 봤다는 사실을 믿으려 들지 않을 것이다. 어떤 사람이 여행을 했다는 사실을 사람들로 하여금 믿게 만드는 것이 바로 여행의 즐거움이었다.



6. One morning the president of the Provincale Milk Company came to inspect the early morning deliveries. Jacques pointed Pierre out to him and said, "Watch how he talks to that horse. See how the horse listens and how he turns his head toward Pierre. See the look in that horse's eyes. You know, I think those two share a secret. It is as though they both sometimes chuckle at us as they go off on their route. Pierre is a good man, but he gets old. Would it be too bold of me to suggest that he be retired and be given a small pension?" he asked anxiously.

6. 어느 날 아침, Provincale 우유 회사의 사장이 새벽 우유 배달을 검사하러 왔다. Jacques는 사장에게 Pierre를 지적하며 말했다. “그가 저 말에게 말하는 모습을 잘 보세요. 그 말이 어떻게 듣고 Pierre를 향해 머리를 돌리는지도 잘 보세요. 저 말의 눈에 나타난 표정을 보세요. 있잖아요, 저는 저 둘이 비밀을 함께 나누고 있다는 생각이 들어요. 마치 자기들의 배달 길에 나서며 둘이 함께 마치 우리를 보며 낄낄 웃는 것 같아요. Pierre는 좋은 사람이지만, 나이가 들었어요. 그를 은퇴시키고 적으나마 연금을 받게 해 줄 것을 건의한다면 제가 너무 주제 넘는 것이 될까요?”그는 걱정스레 물었다.


   "But of course," the president laughed. "He has been on this route now for thirty years and never once has there been a complaint. Tell him it is time he rested. His salary will go on just the same."

   “하지만 물론,” 사장은 웃었다. “그는 이제 30년간 이 배달길을 다녀왔고 단 한 번도 (그 일에 대한) 불만이 제기된 적이 없었소. 이제 그가 쉴 때가 되었다고 말해 주시오. 그의 월급은 예전처럼 계속 지급될 것이오.”


   But Pierre refused to retire. He was panic-stricken at the thought of not driving Joseph every day. "We are two old men," he said to Jacques. "Let us wear out together. When Joseph is ready to retire then I, too, will quit."

   그러나 Pierre는 은퇴하기를 거부했다. 그는 매일 Joseph(말의 이름)을 몰지 못한다는 것을 생각하자 몹시 당황했다. “우리는 두 명의 늙은이랍니다.” 그가 Jacques에게 말했다. “저희들을 함께 일하다 더 이상 일을 못할 때까지 내버려 둬 주세요. Joseph이 은퇴할 때가 되면, 그때 저도 그만 두겠습니다.”


   Jacques understood. There was something about Pierre and Joseph which made a man smile tenderly. It was as though each drew some hidden strength from the other. When Pierre was sitting in his seat, and when Joseph was hitched to the wagon, neither seemed old.

   Jacques는 그 말을 이해했다. Perre와 Joseph 사이에는 사람으로 하여금 다정하게 미소짓게 만드는 무엇인가가 있었다. 마치 각자가 서로로부터 어떤 감추어진 힘을 끌어내는 것 같았다. Perre가 자신의 자리에 앉아 있고, Joseph이 배달마차에 메어지자, 둘 중 누구도 늙은 것 같지 않았다. 

Posted by 캠퍼스친구